"Canada doubles or quits" in Panjwaii (Update: ""Canada plays double or nothing")
A good example of straight reporting in Le Soleil (via Spotlight on Military News and International Affairs):
Le Canada joue quitte ou doubleGoogle translation here. Here's an earlier post about the the strategy described in the story. Plus more about a reality now only being really acknowledged (translation here):
Les soldats canadiens n'ont jamais été assez nombreux dans KandaharSee second part of this post:
Canadians kill Taliban mortar team/What we achieved at Kandahar
1 Comments:
Just a quick note:
"Le Canada joue quitte ou double"
actually translates as "Canada plays double or nothing"
not "Canada doubles or quits"
Post a Comment
<< Home