Wednesday, September 02, 2009

"Canada doubles or quits" in Panjwaii (Update: ""Canada plays double or nothing")

A good example of straight reporting in Le Soleil (via Spotlight on Military News and International Affairs):
Le Canada joue quitte ou double

Le Canada joue quitte ou double

Un soldat canadien court prendre position lors d'une patrouille au coeur de Panjwaï.

Pierre-André Normandin, collaboration spéciale

...

Google translation here. Here's an earlier post about the the strategy described in the story. Plus more about a reality now only being really acknowledged (translation here):
Les soldats canadiens n'ont jamais été assez nombreux dans Kandahar
See second part of this post:
Canadians kill Taliban mortar team/What we achieved at Kandahar

1 Comments:

Blogger SpyGuy101 said...

Just a quick note:

"Le Canada joue quitte ou double"

actually translates as "Canada plays double or nothing"

not "Canada doubles or quits"

3:46 p.m., September 03, 2009  

Post a Comment

<< Home